maybe it's a translation issue? Could it be that Leonie is just the translation of a Chinese word which is a "noun", not a "name", that's why you can't find it listed anywhere? Like the "A-Power" in certain subsidiary names discussed here a few months ago, we first thought there were 2 different subsidiaries from the English translation of a chinese name (example: Jiangman A-Power Fishery, or Peking vs. Beijing..) but in fact it was the same with the name translated differently, depending what report you read.
Did you see the word "Leonie" on some signs, napkins or menus when you were there? If so, then Leonie could be a real name and the chain should be registered under that name. Or maybe it's registered but not printed in this year's directories yet?