InvestorsHub Logo
Followers 6
Posts 112
Boards Moderated 0
Alias Born 10/17/2006

Re: janice shell post# 36675

Monday, 11/05/2007 9:34:30 PM

Monday, November 05, 2007 9:34:30 PM

Post# of 89509
Here is a translation of the second link... I don't see how these are relevant though.


Notizie News

HOME - Scrivici HOME-Write



CIAMPI’S MAFIA TOTAL WAR CIAMPI'S MAFIA TOTAL WAR



Se non fossero appena passate le festività natalizie, sarebbe forse il momento di lanciare sul mercato dei giochi per pc un titolo fuori del comune: La guerra di Ciampi alla mafia, strategico in tempo reale sulla falsa riga del famoso “Age of Empire” della Microsoft Unless they were just past Christmas, it might be the time to launch on the market of PC games for a title outside of the town: The War of the Mafia Ciampi, strategic real-time on the model of the famous "Age of Empire" Microsoft

Non sapendo più che fare per correre in soccorso agli “amici”della sinistra impantanati nel caso Not knowing what to do more to help run the "friends" of the left bogged in the case Unipol-Bnl, il presidentissimo di “tutti gli italiani”…sposta il centro dell’attenzione dei media dalla “banda Consorte” a quello ben più spettacolare della “guerra totale alla Mafia”. Unipol-Bnl, presidentissimo "all Italians"… move the focus of the media by "Consort Band" that much more spectacular of the "war on the Mafia." Spettacolare perché è solo l’ennesimo fuoco d’artificio che non avrà la benché minima ricaduta pratica sul territorio. Spectacular because it is just another fire display which will not have the slightest impact on the practice area. La solita demagogia in salsa quirinalizia, tanto di moda oggi,che non fa male a nessuno, ma crea solo un falso scopo. The usual demagoguery in sauce quirinalizia, so fashionable today, which does not harm anyone, but only creates a false purpose.

A Palermo dove si trovava in questi giorni per inaugurare l’ennesima piazza ai caduti per mano mafiosa, “Piazza della Memoria”, dedicata ai magistrati uccisi tra il 1971-1992, Ciampi ha fatto sfoggio di tutta la carica retorica di cui il suo baglio personale è ricchissimo….: ”Noi siamo in grado di sconfiggere la Mafia e siamo in grado di farlo”.., ha tuonato con forza maschia l’uomo del colle ..” Le armi sono il buon governo, la collaborazione dei cittadini con la magistratura e le forze dell’ordine e la ripresa dello sviluppo economico..”. Frase già dette dai suoi predecessori in mezzo secolo di prese in giro…. In Palermo where it was in these days to inaugurate another square to the fallen at the hands Mafia, "Memorial Square", dedicated to judges killed between 1971-1992, Ciampi showed off all the rhetoric Office referred its beam staff… rich. "We are capable of defeating the Mafia and we can do it" .., thundered strongly maschia man of the hill ... "Weapons are good governance, cooperation with the citizens the judiciary and police forces and the resumption of economic development ... ". Sentence already said by his predecessors half a century taken around…. Il presidente ha poi, con la sicumera che lo contraddistingue, continuato con una messe di frasi retoriche… ..” La Sicilia deve essere la prima regione italiana ad uscire dal ristagno…..ha le più alte potenzialità economiche … c’è una grande forza lavoro qualificata e senza lavoro….” , e via di seguito, sicuro di non essere contraddetto da nessuno, tanta è la rassegnazione che alberga tra i siciliani. The President then, with sicumera that distinguishes it, continued with a harvest of rhetorical phrases… .. "Sicily must be the first region in Italy to leave the stagnation… .. has the highest economic potential there is a great… workforce qualified jobless…. ", and so on, be sure not contradicted by anyone, so great is the resignation that houses among Sicilians.

Così, dopo la gaffe della consorte di pochi giorni fa, che ha elogiato oltre misura gli italiani del meridione, non ha trovato di meglio che lanciare una guerra tutta personale contro “l’onorata società”, dimentico della storia che come insegnavano i latini “è maestra di vita”, ma non per tutti evidentemente… Un disco rotto, che non perde occasione d’impartire ripetitive lezioni etico-morali ovunque arrivi. Thus, after the gaffe consort of a few days ago that praised far beyond the Italian south, has found no better than to launch a war against the entire staff "honored society", forgetting that history as taught Latin " it is a teacher of life, but not all evidently broke… A disc, which does not lose the opportunity to impart lessons etico-morali everywhere repetitive additions.

Facile parlare di prosperità, sviluppo,giustizia, legge, lavoro, le chiacchiere sono da oltre cinquant’anni appannaggio costante della figura del “Capo dello Stato”, che in Italia non ha alcun peso decisionale , ma solo di pura rappresentanza, pur altresì godendo di privilegi economici non comuni. Easy to talk about prosperity, development, justice, law, labor, the chatter are over fifty years prerogative constant figure of "Head of State", which in Italy has no decision-making weight, but only pure representation, while also enjoying privileges economic uncommon. Essi sono distanti dal popolo, che ricambia con gli interessi non accorgendosi nemmeno della loro presenza, salvo poi ricordarsene brevemente ad ogni fine anno, durante il sermone a reti unificate che gli inquilini del Quirinale leggono su carta da fotocopie.Una ubriacatura di banalità e buoni consigli, da Maurizio Costanzo Show….prima maniera. They are distant from the people, who returns with the interests not even realizing their presence, but then remember briefly at each end of the year, during a sermon unified networks that the occupant of the Quirinale read on paper fotocopie.Una ubriacatura of banality and good tips from Maurizio Costanzo Show…. the first way.

Forse il Signor Presidente( che politicamente proviene dal filone del “Partito d’Azione”, che nel 1943 si schierò subito dalla parte degli Alleati) dimentica che proprio la Mafia ha contribuito in maniera determinante alla riuscita dello sbarco angloamericano in Sicilia nel luglio del 1943, e quindi alla conseguente invasione e sconfitta dell’Italia che ne seguì ( inconsistente e pressoché nullo l’apporto di poche migliaia di partigiani al Nord ). Perhaps the President (which comes from the politically strand of the Action Party, which in 1943 sided suffered by the Allies) forgets that the Mafia has contributed significantly to the success of the Anglo-American landing in Sicily in July 1943 , and then the consequent invasion and defeat of Italy which followed (inconsistent and almost zero input of a few thousands of partisans in the North). Andando a ritroso a quegli anni troviamo il nome di un certo Vincent Scamporino, figlio di emigrati italiani negli Stati Uniti, che è il primo assunto presso la “Sezione Italia” dell’OSS ( servizi segreti Usa), su indicazione fatta nientemeno che dal prete antifascista Luigi Sturzo, fondatore del Partito Popolare ed esule negli Stati Uniti.Ma Scamporino è anche il legale dei sindacati controllati da Cosa Nostra. Going back to those years are the name of a certain Vincent Scamporino, son of Italian immigrants in the United States, which is the first taken at the "Section Italy" dell'OSS (secret services USA), on the recommendation made by none other than a priest anti Luigi Sturzo, founder of the Popular Party and in the exile Uniti.Ma Scamporino is also the legal trade unions controlled by Cosa Nostra. In Sicilia, prima dello sbarco, le missioni degli agenti di Scamporino si avvalgono di una fitta rete di protezione mafiosa, che oltre a dare riparo e assistenza, fornisce loro ogni genere d’informazione di valore militare. In Sicily, before landing missions agents Scamporino use a dense network of mafia protection, in addition to shelter and assistance, gives them all kinds of information to military value.

Per gli Alleati si tratta di notizie importanti ai fini delle operazioni belliche di sbarco. For the Allies it is important news for the war-landing operations. L’onorata società svolge un compito di primo piano nelle retrovie italo-tedesche. The honored society plays a leading role behind italo-tedesche. Dopo essere stata sonoramente sconfitta dal Fascismo e costretta a restare ai margini della società, ora si presenta la grande possibilità di rivincita. Having been sonoramente defeat by Fascism and forced to remain on the margins of society, now is the great opportunity for revenge.

-Massoneria, Mafia e Clero si attivano all’unisono per agevolare in ogni modo gli invasori , stringendo accordi per il futuro, il tutto ovviamente sotto la supervisione degli Stati Uniti. - Freemasonry, Mafia and clergy are activated in unison to facilitate in every way the invaders, tightening agreements for the future, all of course under the supervision of the United States. Charles Poletti, nominato governatore dell’isola, attraverso il suo Civil Affairs piazzerà gli “uomini di rispetto” in tutti i posti “lasciati liberi” dai fascisti.La Mafia rappresenterà per l’Alto Comando Alleato la garanzia del nuovo ordine. Charles Poletti, appointed governor of the island, through its Civil Affairs will place the "men of respect" in all places "released" from Mafia fascisti.La represent the High Command for the Allied guarantee of the new order. Alla propria centrale operativa l’OSS sezione Europa con a capo Allen Dulles ( futuro capo della CIA), grazie all’aiuto di Lucky Luciano, vede arrivare indirizzi sicuri a cui mandare sull’isola gli agenti infiltrati. At its effect to the central section OSS Europe to be headed by Allen Dulles (future head of the CIA), thanks to the help of Lucky Luciano, sees arrive addresses sure to send agents infiltrated the island. Il lavoro di Scamporino e dei boss di Cosa Nostra prosegue incessante e di peso sempre crescente….A Cassibile il 3 settembre 1943 è siglato segretamente l’armistizio e tra gli “ufficiali” presenti assieme al generale Castellato, vi è come aiutante di campo il principe Galvano Lanza Branciforti, degno rappresentante di quella nobiltà che convive con la mafia da secoli. The work of Scamporino and boss of Cosa Nostra is continuing and growing… weight. A Cassibile September 3, 1943 is secretly signed the armistice and between the "official" with the present general Castellato, there is the aide-de-camp prince Galvano Lanza Branciforti, worthy representative of the nobility that coexists with the Mafia for centuries.

A guerra finita ci penserà l’articolo 16 del Trattato di Pace siglato a Parigi nel 1947, a porre tutti al riparo. A war we think Article 16 of the Treaty of Peace signed in Paris in 1947, to put all the shelter. Esso recita :..”L’Italia non perseguirà ne disturberà i cittadini italiani, particolarmente i componenti delle Forze Armate, per il solo fatto di avere, nel periodo compreso tra il 10 giugno 1940 e la data dell’entrata in vigore del presente Trattato, espresso la loro simpatia per la causa delle Potenze Alleate e Associate o di avere condotto un’azione a favore di detta causa…..”. Tra questi si possono tranquillamente annoverare i boss che ricevettero benemerenze ed incarichi di ogni tipo per le azioni svolte a favore degli anglo americani. Nel dopoguerra le cose non cambiarono perché i vincitori,( dai cui voleri discenderanno tutti i governi della neonata repubblica antifascista), in funzione antisovietica, per impedire un ipotetico ingresso del Pci filorusso nel governo, vararono il blocco Mafia-Dc, dove la prima doveva essere il braccio e la seconda la mente. It reads: .. "Italy will not pursue disturb Italian citizens, particularly members of the Armed Forces, by the mere fact of having, during the period between June 10, 1940 and the date of entry into force of this Treaty , expressed their sympathy for the cause of the Allied Powers and Associates have conducted or action in favor of that case .... " Among these can be safely include the boss who received merits and assignments of all kinds for actions carried out in favor of Anglo American. After the war things changed not because the winners, (whose wishes discenderanno all governments in the fledgling republic fascism), depending anti, to prevent a hypothetical entry of the PCI filorusso in government, vararono blocking Mafia- Dc, where the first was to be the second arm and the mind. Come non ricordare i vari Mattarella, Lima, Gullotti fondatore della corrente dorotea, Ruffini, che riuscì a diventare persino ministro della Difesa e degli Esteri…. How can we forget the various Mattarella, Lima, Gullotti founder of the current dorotea, Ruffini, which even managed to become Minister of Defense and Foreign…. Negli anni successivi anche il Pds con l’ex sindaco di Ribera, Di Salvo ed i socialisti finiscono sotto il microscopio della legge. In subsequent years the PDS with the former mayor of Ribera, Di Salvo and the Socialists brought under the microscope of law. Mentre l’avvocato Guarrasi, cugino di Cuccia, giovane capitano presente a Cassibile, (dove gli americani portarono il fior fiore del gangsterismo nordamericano di origine mafiosa) sarà nel dopoguerra l’eminenza grigia dell’onorata società. While the lawyer Guarrasi cousin Cuccia, a young captain in this Cassibile, (where the Americans brought the flower of gangsterismo North American origin Mafia) will be in the postwar Eminence gray dell'onorata society. Collabora allo statuto autonomista siciliano,è consultato dal Blocco del Popolo di Togliatti e Nenni, è consigliere di fiducia di Mattei. Donate the statute autonomista Sicilian, is consulted by Block of the People of Togliatti and Nenni, is a confidence Mattei.

Franco Martelli in “ La guerra mafiosa”, scrive: “ C’era comunque , e soprattutto nelle forze di sinistra, un difetto d’origine…i comunisti soprattutto avevano attenzioni a dir poco benevoli nei confronti della mafia” . Franco Martelli in "mafia war", writes: "There was however, and especially in the left forces, a lack of origin… especially the Communists had attentions to put it mildly benevolent towards the Mafia."

Quale sia stato l’approccio dei comunisti alla politica e soprattutto al potere è dimostrato dal fatto che perfino Pio La Torre nel dicembre del 1974, in tempo di compromesso storico e di crescita mafiosa, dichiarava:” Do atto che in questi ultimi tempi nella Dc siciliana c’è stato un processo critico, autocritico, di ripensamento e quindi c’è uno sforza di rinnovamento che si tenta.. What has been the approach of communist politics and especially in power is demonstrated by the fact that even Pio La Torre in December 1974, in time of historic compromise and growth Mafia, declared: "I note that in recent times in DC Sicilian there has been a process critical self, and then there is rethinking a stretch of renewal that I try .. Non vi è dubbio che la presa della mafia e il suo potere sull’elettorato in Sicilia si siano ridotti e si sono ridotti per tutto quel progresso e di sviluppo che in Sicilia c’è stato”. There is no doubt that the taking of the Mafia and its power sull'elettorato in Sicily have been reduced and are reduced for all the progress and development that there was in Sicily. " Mentre la mafia cresceva ed aumentava il suo potere,Pio La Torre diceva, al contrario, che la sua forza e il suo potere si riducevano. Tutto ciò perché il PCI e la DC si erano messi d’accordo nella Commissione antimafia-. While the Mafia grew and increased his power, Pio La Torre said, on the contrary, that his strength and his power is reduced. All this because the PCI and DC had made agreement in the Commission antimafia-. Lo stesso Pio La Torre nella relazione del PCI nella stessa Commissione, di compromesso, difendeva Vito Guarrasi, il cui nome compariva più volte negli atti della Commissione stessa. The same Pio La Torre in the report of PCI in the same Commission, compromise, defended Vito Guarrasi, whose name appeared several times in acts of the Commission. Per difenderlo-diceva- “ dagli attacchi della destra fascista”. Chi era Guarrasi-scrive Beppe Niccolai parlamentare del MSI- si può trovare su un appunto nel diario di Rocco Chinnici-magistrato assassinato dalla mafia: “ Ore 18 viene a trovarmi il marchese De Seta, dopo avermi raccontato delle sue vicende con l’avvocato Guarrasi, mi fa presente che costui è intimo amico del senatore Emanuele Macaluso( direttore dell’Unità) e mi riferisce che alla galleria d’arte “La Tavolozza”-di proprietà di Renato Guttuso- si recava spesso il dott.Boris Giuliano, allora vice questore a Palermo-, il quale in quella sede parlando con Leonardo Sciascia e qualche altro, si riteneva certo che il responsabile del sequestro Di Mauro era proprio Guarrasi . For difenderlo-diceva- "attacks by right-wing fascist." Who was Guarrasi-scrive Beppe Niccolai Parliamentary Assembly of MSI- can be found on a note in the diary of Rocco Chinnici-magistrato murdered by the Mafia: "Hours 18 is to see the Marquis De Silk, after having told his story with the Advocate Guarrasi, I would point out that he is close friend of Senator Emanuele Macaluso (Director of), and I mentioned that the art gallery "The Palette" property-by Renato Guttuso- went often dott.Boris Giuliano, then Deputy Treasurer in Palermo, who in the home talking with Leonardo Sciascia and some other things, some believed that the controller seizure Di Mauro was Guarrasi. Scrive ancora Niccolai : Importante Vito Guarrasi per il PCI, al punto che il 30 maggio 1974 Emanuele Macaluso inviò al ministro dell’Interno un’interrogazione, chiedendo in modo perentorio, l’allontanamento dal servizio del questore Angelo Mangano perché costui , in dichiarazioni rese davanti alla Corte di Assise di Palermo, aveva osato dire, sul conto di Guarrasi, quello che oggi si trova scritto sui diari di Rocco Chinnici: Vito Guardasi, la testa pensante della mafia in Sicilia. Niccolai still writes: Important Vito Guarrasi for PCI, to the point that on May 30, 1974 Emanuele Macaluso sent to the Interior Minister, a question asking so peremptory, the removal from service of Quaestor Angelo Mangano because he, in statements before the Court of Assizes of Palermo, had dared to say, on behalf of Guarrasi, what today is about diaries written by Rocco Chinnici: Vito Guardasi, the thinking head of the Mafia in Sicily.

Anni fa proprio Niccolai scrisse una lettere aperta indirizzata a Macaluso , sull’Unità e il Giornale di Sicilia, e che non venne mai pubblicata, chiedendo di sapere se il PCI non partecipasse almeno in Sicilia al sistema di potere DC e chiedeva: “ che cosa ci faceva nel febbraio del 1972, nel Consiglio di Amministrazione della finanziaria GEFI, proprietaria del pacchetto di maggioranza dell’ex Banca Loria, poi Banco di Milano di Miche Sindona, l’avvocato Calogero Cipolla, all’epoca presidente del giornale ( comunista) “L’Ora” di Palermo, consigliere di amministrazione del quotidiano ( comunista) Paese Sera, fratello del senatore( comunista) Nicolò Cipolla, già membro della Commissione Antimafia”… Years ago Niccolai wrote a letter addressed to open Macaluso, sull'Unità and Giornale di Sicilia, which was never published, asking whether the PCI not participate at least in Sicily to DC power system and asked: "What it was in February 1972, the Board of Directors of financial GEFI, owner of the package majority of Bank Loria, then Banco di Milano of Miche Sindona, the lawyer Calogero Cipolla, president of the newspaper at (communist) " The Hour "in Palermo, a director of the newspaper (Communist) Country Evening, brother of Senator (Communist) Nicholas Cipolla, a member of the Anti-Mafia Commission"…

Ha scritto Nando Dalla Chiesa, uomo di sinistra: “ La mafia è bene ricordarlo, diventa più potente proprio nel decennio in cui cresce – e non di poco-la forza della Sinistra He wrote Nando Dalla Chiesa, a man of the left: "The Mafia is worth remembering, become more powerful in the years in which it grows-and not poco-la strength of the Left

Il gioco “Mafia Total War” sembra semplice all’inizio, ma in realtà nasconde un’infinità d’imprevisti e opzioni, che rivelano a mano amano che si prosegue di livello ,scenari intricatissimi ma purtroppo reali. The game "Mafia Total War" seems simple at first, but actually hides a wealth of contingencies and options, which reveal a hand like that continue to level scenarios intricatissimi but unfortunately real. La lotta o meglio la presunta “lotta alla mafia” è impresa assai difficile caro presidente Ciampi, soprattutto per chi trae il proprio ruolo, da quelle istituzioni e partiti, che con essa fecero un patto tanti anni fa, e che prosegue anche oggi, sulla pelle degli italiani .Allora pur di arrivare al potere; si pregustò la sconfitta militare dell’Italia e poi si collaborò perché ciò avvenisse. The fight or rather the alleged "anti-Mafia" business is very dear President Ciampi difficult, especially for those who borrows its role from those institutions and parties, which it did with a pact many years ago, and that continues even today, skin of Italians. Then to get the political power; it pregustò the military defeat of Italy and then worked because it did. Dopo si fecero con essa le campagne politiche e gli affari, come oggi d’altronde. They did it with the campaigns and political affairs, as today also. Ed in questo gioco sappiamo già chi alla fine sarà il vincitore. And in this game we already know who in the end will be the winner.





Federico Dal Cortivo From Frederick Cortivo

“ Da cosa nasce cosa”. "What makes it." Di A.Caruso By A. Caruso

“ Arrivano i nostri “ di A.Caruso "Coming our" A. Caruso

“Rosso e Nero” di Beppe Niccolai "Red and Black" by Beppe Niccolai



Ultimo aggiornamento: Last update: lunedì 16 gennaio 2006 Monday, January 16, 2006

They may be a day late but they won't be a dollar short-Chris